Топ-100

КЕЙС. Меняем плашку «Правила пользования лифтом»

Раньше, когда я был маленьким, я смеялся с монолога Задорного об инструкции по сборке Винни Пуха. Потом с Воли, когда он описывал памятку по встрече с медведем . Сейчас мне не до смеха. Я вчера прочел правила пользования лифтом.

Вкратце, предистория такая: в моем подъезде поменяли лифт. Я живу на третьем этаже, поэтому обновку заметил не сразу. Лифт как лифт, ничего необычного. Но вчера сын долго ковырялся с кнопками, и я начал читать правила пользования лифтом. Первого предложения хватило, чтобы я сфоткал, пришел домой и стал ее изучать.

В первых трех пунктах — грубые грамматические ошибки. Не выделен запятой причастный оборот, деепричастный оборот. Наречие «вначале» написано раздельно. Куча речевых, смысловых, типографических ошибок… В общем, решился я навести порядок с этим. Вот, что получилось.

Этап 1. Работаем со смыслом

Итак, наши правила наклеены на дверь и в самой кабине. Что мне нужно знать, перед тем, как я зайду в лифт?

  • Как его вызвать
  • Как правильно входить в лифт
  • Когда нельзя пользоваться лифтом

Что нужно знать в, находясь в лифте?

  • Функции кнопок
  • Чего нельзя делать в лифте
  • Что делать в случае аварии

Вроде понятно. Да, может задумка авторов в том, чтобы единые правила люди изучали при каждой поездке. Логика есть, но я даже до второго предложения ни разу не дошел. Я с третьего. На девятом… Ну, пять предложений. Потолок.

Мой концепт заключается в том, чтобы человек получал нужную информацию там, где ему она необходима. На двери портала будет одна информация, внутри кабины — другая.

Этап 2. Работаем с текстом

Пойдем по пунктам.

Правила снаружи

  • (пунктуация соблюдена): Для вызова кабины нажмите кнопку расположенную около двери лифта. После автоматического открывания дверей убедитесь, что кабина находится перед Вами.

Исправляем ошибку (запятая перед «расположенную»). И думаем. Мой вариант: «Для вызова лифта нажмите кнопку. Перед входом убедитесь, что кабина перед Вами». Понятно, что кнопка на входе всего одна, а вход возможен только при открытых дверях.

  • (орфография и пунктуация соблюдены): При входе в кабину с ребенком войдите первым, при выходе из кабины пропустите ребенка вперед. При перевозке ребенка в коляске (санках, велосипеде и т.п.) возьмите его на руки, войдите в кабину, затем ввезите коляску (санки, велосипед и т.п.). При выходе из лифта в начале вывезите коляску (санки, велосипед), а затем выходите сами с ребенком на руках.

Исправляем слово «Вначале», расставляем запятые и думаем. Кстати, я никогда не видел ребёнка в санках и в велосипеде. Очень громоздко. 15+23+18 слов в предложении. Нужно упрощать. Разделяю этот пункт на два: «Входите в кабину первым, при выходе пропустите ребенка вперед.» и «Сначала входите с ребенком, потом ввозите транспорт (коляску, велосипед и т.д.). При выходе — в обратном порядке. Запрещена перевозка ребенка в транспорте (коляска, велосипед и т.д.») Было 56 слов, стало — 34.

  • Животных перевозить в наморднике, держа за ошейник или на руках и с согласия остальных пассажиров.

Меняем так: «Животных можно перевозить в наморднике,
на руках или держа за ошейник с согласия пассажиров»
. Почти оригинал.

Правила внутри

  • (пунктуация соблюдена): Войдя в кабину нажмите кнопку нужного Вам этажа. Для ускорения закрывания двери кабины нажмите кнопку «…».

Деепричастный оборот выделяем запятыми. Текст почти не меняем. Предлагаю так: «Для поездки нажмите кнопку нужного Вам этажа. Для ускорения закрытия дверей кнопку «…». Все-таки «закрытие», а не «закрывание» (пассивный залог). «Двери», а не «дверь» (да, их в лифте две). Ну, и в лифт мы уже зашли.

  • Если в момент закрывания дверей понадобилось экстренно их открыть, нажмите кнопку «…».

Опа, а тут уже «Двери». Исправились, найс. Оставляем почти так же. «Если при закрытии дверей нужно экстренно их открыть, нажмите кнопку «…».

  • При остановке кабины между этажами повторно нажмите кнопку нужного Вам этажа. Если кабина не пришла в движение, нажмите кнопку «…», сообщите об остановке в микрофон кнопочной панели «…» и ждите прихода электромеханика.

Все, вроде, неплохо. Один момент — микрофон находится на уровне моих глаз. А рост мой 182 см. Третьекласснику высоко. Да и женщинам многим. Убираю эту информацию из-за нелогичности. И вот что получилось: «При остановке кабины между этажами повторно нажмите кнопку нужного этажа. Если кабина не поехала — нажмите кнопку «…», сообщите о происшествии и выполняйте указания оператора».

  • При необходимости остановки на ближайшем этаже или для отмены приказов нажмите кнопку «ОТМЕНА».

Все довольно информативно. Наводим блеск: «Для отмены команд или остановке на ближайшем этаже нажмите «ОТМЕНА».

  • При включении светового сигнала перегрузки и звуковом сигнале необходимо частично разгрузить кабину.

Акцент на индикатор смещаем на сигнал. Все-таки звук появляется только при перегрузе, а индикаторы горят на кнопках этажей. Ну и чуть меняем речь: «При звуковом сигнале и загорании индикатора перегруза нужно разгрузить кабину. «

  • Для перевозки грузов, войдя в кабину, нажмите и удерживайте от 5 до 7 с кнопку «ОТМЕНА». После погрузки нажмите кнопку нужного Вам этажа.

Упрощаем донельзя: «Для перевозки груза удерживайте 7 с кнопку «ОТМЕНА». После погрузки нажмите кнопку нужного этажа.»

Запреты снаружи

  • Ввозить в кабину и вывозить из нее коляску (санки, велосипед и т.п.) с находящейся в ней ребенком.

Уже писали об этом.

  • Перевозка легковоспламеняющихся веществ.

Ноу проблем. Ни убавить ни прибавить.

  • Пользование лифтом во время пожара и землетрясения.

Тоже добавить нечего. Снаружи все. Гоу в кабину.

Запреты внутри

Тут есть два занимательных пункта:

  • Самостоятельный выход из кабины, остановившейся между этажами.
  • Пытаться самостоятельно эвакуироваться из остановившейся между этажами кабины — это опасно для жизни.

Я думаю, что для жизни опасно и катание в лифте под землетрясение. И в пожар небезопасно. Ну да ладно. Застревает лифт чаще, чем землетрясения в нашей стране.

Эти пункты несут один смысл, поэтому корректируем и оставляем второй: «Самостоятельно эвакуироваться из кабины, остановившейся между этажами». Про опасность, пожалуй, говорить не нужно. Хватит и того, что это просто запрещается.

  • Прислоняться к дверям шахты.

Дверям шахты? То, что двери, а не дверь — класс. Но почему шахты? Достаточно же просто: «Прислоняться к дверям».

  • Проезд детей дошкольного возраста без сопровождения взрослых.

Класс. Мой любимый пункт. Дети дошкольного возраста стопро прочитают. Хотя, стоп… они же не умеют. А что, если сделать кнопки на такой высоте, чтобы они не доставали, а? Ну, до определенного возраста? Например, до 2-го класса? А тот микрофон, в который говорить, опустить? Тогда, может, все будет логично? Да нееееее, ерунду говорю. Это же думать нужно. Давай те лучше так оставим: «Проезд дошкольников без взрослых».

Фууууух. Вроде с текстом все. Дальше рисуем и верстаем.

Этап 3. Работаем с визуализацией

Мы определились, что табличек будет 2: на двери и внутри кабины. Располагать будем двумя блоками: правила пользования лифтом и запреты.

Наружная плашка

На входной плашке есть четыре правила и три запрета. Визуализируем кнопку. Для входа с детьми и коляской — очередность входа и выхода. Пассажирам с животными рисовать ничего не будем — текста вполне достаточно.

Для каждого запрета сделаем пиктограмму. Перевозка ребенка в коляске — коляска с ребенком, для землетрясения и пожара — рушащийся дом и огонь, для легковоспламеняющихся вещей
— тоже огонь. Шрифт выбираем читабельный и без засечек. Calibri подойдет. Всё, добавим элементы разделения, расставим акценты и плашка готова. Вот так выглядит мой вариант для лифтовой двери:

Правила пользования лифтом (на двери)
Правила пользования лифтом для двери

Внутренняя плашка

Если приглядеться к тексту, то станет очевидно, что почти каждый пункт указывает на функции кнопки. Так и сделаем — назначим каждой кнопке функционал, и это будет красноречивее любых правил. Финализируем правила пользования лифтом тем, что запрещено. Получается, описание функционала кнопок + то, чего делать нельзя.

Итак, за работу. Прорисовали каждую кнопку. Прорисовали пиктограммы для эвакуации, прислонения и детей (достаточно популярно сейчас ограничение возраста типа «Возраст+»).

Для телефонов создали поля, похожие на конвертные индексы. Повышает читабельность почерка человека, который записывает номера.

Наводим блеск, выравнивание, акценты. Раз, два, три. Вуаля, мой вариант правил выглядит так:

Правила пользования лифтом (в кабине)
Правила пользования лифтом для кабины

Я не знаю, делал ли кто-то подобный проект. Но смотреть на то, что есть, мне не нравится. Правила пользования лифтом сейчас ужасны. Благо я не езжу в лифте.

Вместо вывода

Уважаемый холдинг «Лифтмаш»! Если вам понравилась моя работа, свяжитесь со мной. Возможно, я потратил эти пару часов напрасно, и вам не понравится моя концепция. Возможно, я что-то упустил. НО!

  • В моей концепции нет кучи словесного мусора
  • Она читабельна
  • У нее шрифт крупнее
  • Информация подается человеку в нужное время
  • В ней нет грамматических ошибок!
  • В ней почти нет сложных предложений

И, все же, она не идеальна. Если мне вас убедить не удалось, то исправьте, хотя бы, грамматические ошибки. Извините, но это позор! На листе А4 такое количество ошибок недопустимо! Опечатка может быть. Одна. Две — потолок. Но столько грамматических ошибок, речевых…!

Я понимаю причину этих ошибок. Пресловутое «И так сойдет». Уверен, что вам все равно, прочитают эти правила или нет. Они делаются для галочки. Один из тысячи обратит внимание на то, что там написано. И этим одним оказался я.

Спасибо бабушке, учительнице русского языка и литературы, за то, что мне не все равно.

Я стараюсь делать все качественно. Подтверждение этому есть в моем портфолио. Там достаточно много интересных работ.

Я люблю советовать книжку «По поводу». Так вот, работникам «Могилевлифтмаша», которые писали этот текст, зашла бы книга М.Ильяхова и Л.Сарычевой «Пиши, сокращай!». Рекомендую, и не только им!

P.S. Несмотря на то, что лифты из Могилева достаточно часто ломаются, они вполне неплохи. Ну, разве что продумать немного уровень кнопок, микрофона и переписать правила пользования лифтом.

КЕЙС. Меняем плашку «Правила пользования лифтом»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пролистать наверх